English-Swedish Translator

Top-tier Swedish translations by a native Swede

From my Swedish-market content/copy resume:

Your local translator

15+ Years of Swedish Brand-Building Experience

Hej! I'm Jesper, your dedicated native Swedish translator and proofreader. My experience spans both B2B and B2C communications across industries including technology, finance, healthcare, e-commerce, and manufacturing.

You can expect accurate, linguistically precise, and culturally-aware translations that resonate with your Swedish target audience.

Don't hesitate to drop me a message to discuss your project or get free quote

Professional Translation Services

01.

Document Translation

Business documents, contracts, reports, presentations, and marketing materials translated with precision and cultural awareness.
02.

Website Localization

Complete website translation and localization for the Swedish market, including SEO optimization and cultural adaptation.
03.

Proofreading & Editing

Professional proofreading and editing of existing Swedish texts to ensure accuracy, clarity, and native-level quality.
04.

App & Software Localization

User interface translation, help documentation, and app store descriptions optimized for Swedish users.
05.

Marketing Materials

Brochures, advertisements, social media content, and email campaigns that speak directly to Swedish consumers.

06.

Academic & Technical

Research papers, technical manuals, educational content, and specialized documentation with subject matter expertise.

What to Expect

Cultural Accuracy

Deep understanding of Swedish business culture, humor, and communication styles ensures your message resonates authentically.

Linguistic Precision

Native fluency means natural-sounding translations that avoid the awkward phrasing often found in machine or non-native translations.

Industry Expertise

15+ years working with major Swedish brands in B2B and B2C sectors, understanding market-specific terminology and conventions.
What makes a native Swedish translator better than AI/machine translation?

A good example can be found in the Swedish word “svengelska” (“swenglish”), which references the awkward constructions that result from literal English to Swedish translations. This phenomenon is very common with machine and even AI translations that fail to grasp nuances and deeper context.

While AI translation has made great advances, native Swedish translators offer advantages that go beyond vocabulary. This includes an understanding of cultural references, humor, idioms, and social contexts that AI often misses or interprets literally. A native speaker will also have an intuitive understanding of emotional undertones, formality levels, and the interpersonal dynamics embedded in Swedish communication.

For creative content, marketing materials – or any communication where cultural appropriateness and nuanced messaging are critical – you will get much better results with a native Swedish translator, not least in terms of conversion rates and ROI.

Some of the benefits include:

  • Direct communication: Work directly with me, no middlemen or project managers
  • Personal attention: I am personally invested in your success, and your project is  not one of many in an agency queue
  • Cost-effective: No agency markup, just fair and transparent pricing at maximum value
  • Flexibility: Adaptable to your timeline and specific requirements
  • Consistency: Same translator for all your projects, maintaining style and terminology

Pricing depends on factors like document length, complexity, deadline, and formatting requirements. I offer fixed or hourly rates with transparent pricing and no hidden fees. Contact me for a free, detailed quote based on your specific project needs.

I treat all client projects with strict confidentiality and will be happy to sign NDAs when required. Needless to say, I never share or discuss client work with third parties. Your sensitive business information and personal documents are completely secure.

Translation involves converting text from English to Swedish, while proofreading focuses on reviewing existing Swedish content for grammar, spelling, style, and clarity. I also offer editing services that combine linguistic correction with content improvement suggestions.

Absolutely. I’m experienced with both British and American English variants and can adapt the Swedish translation accordingly. Whether your source material uses British spellings and terminology or American conventions, I’ll ensure an appropriate Swedish version.

Yes. I have extensive experience with tech-related content, but also medical texts, legal, and financial content. When needed, I consult with subject experts to ensure technical accuracy.

I work with virtually all common formats used for translation. That includes Word documents, PDFs, PowerPoint presentations, Excel spreadsheets, InDesign files, web content (HTML or directly via CMS), and specialized translation formats like XLIFF or gettext .po/.pot files. I will deliver in your preferred format.
To the extent possible, yes. I understand that business needs can be urgent. I offer expedited services for rush projects, often delivering within 24-48 hours depending on project scope.
Will not be a problem. I include reasonable revisions in my service to ensure you’re completely satisfied. Minor adjustments based on your feedback are part of the standard service. For major scope changes not decided on beforehand, we will discuss any additional costs upfront.
With 15+ years (actually closer to 20) of experience, I’ve worked across numerous sectors including technology, gaming, finance, healthcare, e-commerce, manufacturing, marketing, legal services, and more. I have specialized terminology knowledge in these areas and can handle both B2B and B2C content effectively.

Frequently Asked Questions

Get a Free Quote Today

Send me your document or project details, and I’ll provide a free, detailed quote within 24 hours. No obligation, no pressure, just professional advice and transparent pricing.